Search Dominance · Service 02
Technical SEO Audit. Multi-region, multi-language search architecture done properly. Crawlability, indexability, Core Web Vitals, schema, internal architecture — examined with surgical rigour, prioritised by commercial impact.
Translation is not localisation.
A site translated word-for-word into French
still feels American to French audiences.
True international SEO is cultural fluency
encoded into the architecture itself.
The technical layer matters. The cultural layer matters more.
Most international SEO engagements stop at hreflang and call the job done. Ours start there. Hreflang is the plumbing — content localisation, regional intent mapping, and market-specific link economies are the actual work.
We operate natively in English, French, Italian, German and Spanish. Every market gets its own keyword research (not translation), its own content priorities (not duplication), its own backlink strategy (not global rollup). The result: each market's site competes locally, not as a translated afterthought.
Every audit covers four pillars. Each pillar is a deep dive — not a checklist tick.
ccTLD vs. subfolder vs. subdomain decision, hreflang implementation across all variants, x-default fallback strategy, canonical handling across regions. The plumbing decisions that decide whether Google treats your sites as one or many.
Native-language content strategy per market — not translation. Local keyword research, regional intent patterns, market-specific content priorities. Done by native speakers in five languages, with native specialists for additional markets.
Country-specific backlink planning. UK links for the UK site, French links for the French site. Local PR contacts, regional industry directories, market-appropriate digital placements — not a global link pool diluted across regions.
Separate dashboards per market with localised KPIs. Search visibility, organic traffic, conversion patterns and competitive landscape mapped country-by-country. Roll-up reporting for the C-suite, granular reporting for regional teams.
Which markets earn investment first? We model search demand, competitive intensity, and conversion economics per market, then sequence the rollout based on commercial returns — not founder geography.
ccTLD, subfolder, or subdomain? Each has trade-offs in SEO authority, operational cost, and brand consistency. We model all three for your specific situation, then commit to one.
Each market gets its own content strategy, keyword targeting, and link plan. Not a translation pipeline — a localisation programme run by native specialists.
Six months in, lessons from one market start informing the others. The brands that win international SEO are those that treat each market as a learning opportunity that improves the whole portfolio.
A French-speaking visitor in Geneva does not behave the same way as a French-speaking visitor in Paris, Brussels, or Quebec. Same language, four entirely different markets — different competitors, different intents, different cultural references, different purchasing patterns.
Most agencies treat French content as one bucket. We treat each French-speaking market as its own ecosystem — with its own keyword research, content priorities, and link strategy. The brands that respect those distinctions are the ones that compound across markets instead of stalling.
Atelier Vitré had localised content across thirteen markets but their hreflang implementation consolidated everything into one consolidated index. Eighteen months after we corrected the architecture and rebuilt the per-market link plans, organic traffic was up 412% across the portfolio — without changing a single piece of content.
We had thirteen localised sites and zero organic traffic. Revolutionize spent three weeks on the architecture, six weeks on the link plan, and twelve months executing per-market. Eighteen months later we were the dominant search result in every region we cared about.
A technical audit is most powerful when followed by these complementary services.
Multi-market sites have multi-market technical issues. The audit naturally extends into hreflang verification, ccTLD authority distribution, and per-region rendering checks.
Explore →AI engines like ChatGPT and Perplexity have different per-language behaviours. International GEO is the natural extension of international SEO — and an emerging frontier most agencies aren't equipped for yet.
Explore →Localisation done right is editorial work, not translation work. Our content team writes natively in five languages — copy that ranks AND reads as if a native author wrote it.
Explore →Plan the expansion
Book a 30-minute scoping call. We'll review your current multi-market setup, identify the three biggest leaks across your localised properties, and quote a possible engagement with no obligation.